«Это точка или запятая, — решил он, — а вернее всего — словоразделитель».
Но статистика сильно подвела ученого. «Расшифрованное» им начало персепольской надписи звучало так:
«Ош патша ош Аксак засе, ош Аксак аха и малкейуш, ош Аксак юка оуа иоаухашак».
Тихсена не смутила эта тарабарщина. Он даже «перевел» ее на немецкий язык. Получилось примерно следующее:
«Это владыка, это Аксак великий, это Аксак, вождь и царь, это Аксак божественный, благословенный, изумительный».
На каком основании Тихсен, не зная языка, дал такое объяснение? Откуда и почему такой перевод?
И на это у него был свой ответ.
Вы любите рыбачить? Тогда купи рыбацкий костюм сосем не дорого. Тут самой большой выбор рыбацкой одежды.
Из книг Нибура Тихсен знал, что рядом с надписью имеется изображение, повидимому, царя. И он предположил, что трижды повторяющееся слово Аксак и есть имя этого неведомого древнего властелина. А коль скоро так, то все другие слова должны обозначать царский титул. И он составил этот титул по образцу, который встречается в древних книгах.
С недоверием и насмешками встретили ученые рассуждения Тихсена. Все его «доказательства» были построены на песке. С таким же успехом можно было прочесть- всё, что угодно, и перевести, как.угодно. Для этого требовалось лишь немного фантазии.
Categories: Простые слова | Permalink